スポンサーサイト

--年--月--日 --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

今でも謎,「サタデー」大ウケ事件

2010年03月03日 22:43

8年くらい前,卒論の調査のために地方の町にホームステイしていました.

そこの家の子供(当時3-5歳)は学校に上がる前で必然的にその子と遊ぶ時間が多くありましたが,時々お母さんに

「Naokoと英語を勉強しなさい」

と言われて,ABCやワンツースリーなど簡単な英語を一緒に唱えたりしていたのですが,そのとき不可解なことが.

それは一週間の曜日を一緒に暗誦していた時.

「サンデー,マンデー……サタデー」

と言ったとき,子供大ウケ,何故か.

「Naoko,アパール(もう一回)!」

とリクエストされ,不審に思いながらも「サンデー,マンデー...」


また「サタデー」で大ウケ.


何故!?


ついにはお母さんを呼んできて,「Naoko,サンデーマンデー!!(と曜日を唱えろという意味)」

と要求され,お母さんの前でも披露.そして最後の「サタデー」でやっぱり子供大ウケ.


「なぜ?」とお母さんに聞いても薄笑い.


・・・何故だ.日本人的発音のサタデーは,ベンガル語の何か変な意味の単語なのか?
でも聞いてみてもはっきり教えてくれないので分からない.

「サタデー,サラデー,シャタデー」いろいろ発音を試してみたけど向こうは笑っているばかり.
その日から数日間,「Naoko,サンデーマンデー!!」と言われ続けました.


8年たった今でも,理由は分かりません.なんだったんだろう,あの大ウケは.


コメント

  1. ロイ | URL | -

    Re: 今でも謎,「サタデー」大ウケ事件

    バングラデシュ人だけど、謎と解いてあげましょうか?
    笑い

    仕事中に「サタデー」を読んでて、何でで子供にあんなに受けたんだろうと思ってた。そして分かった。

    あのーですね、
    サタデーをサタとデーで分解しましょう。
    サタ=傘
    デー=「ちょうだい」みたいな意味(タメ口)です。

    分かりましたか?
    サンデー、マンデー....いきなり、「傘ちょうたい」となって、子供は笑ったんではないかと思いました。

    サタデーは子供には、英語ではなく、ベンガル語として認識してしまいました。

    あんまりベンガル語が上手くないけど、
    日本語も微妙なロイより。

  2. ひろ | URL | -

    Re: 今でも謎,「サタデー」大ウケ事件

    おもしろい~~
    理由が謎のまま何回も言わされ続けたなおこ、
    かわいそすぎる~!(笑)

    ↑上のロイさんのおっしゃるとおりなら
    たしかに子供は喜びそう~
    でもそんなことなら、お母さん教えてくれてもいいのにねぇ(笑)
    それか、ベンガル語のため口って結構汚い言葉なのかしら?
    なおこがいうから妙なのかな?ははは

  3. Naoko | URL | -

    > ロイさん

    「サタ」=「傘」ってのは知ってたけど,「傘くれ」となったとは.

    それにしても,それってそんなに笑えるかな?
    やはりバングラ人の笑いのツボは未だに謎.
    映画とかでも「そこで!?」ってとこで大ウケしたりしてますからね.
    解説どうもありがとう.

  4. Naoko | URL | -

    > ひろ

    そう,これ結局翌日以降もひきずって,滞在中に何十回も言わさたよ,たぶん.
    でもベンガル語もできないし,子供とのコミュニケーションて,体張るか
    こういう言葉遊び(?)するかになっちゃうからねえ.

    今度田舎に遊びに行ったら「サンデーマンデー」唱えてみようかな.
    覚えてるかなー??

コメントの投稿

(コメント編集・削除に必要)
(管理者にだけ表示を許可する)


最新記事


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。