スポンサーサイト

--年--月--日 --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Kacha Bazarにご注意

2012年11月18日 21:16

とあるアパートのエレベーターに,こんな張り紙が.

Kacha Bazarは英語なのか.. クリックで大きくなるよ

下から二行目に注目.


“Also special take care when you are carrying Kacha Bazar”


ん??

Kacha Bazar??

ここだけ,英語じゃないよね..

アルファベットで書いてはあるけど,英語じゃないよね.

これは外国人でも分かるようにわざわざ英語で書いてあるんじゃないの?

ねえ,どうなの管理人さん?



まあでも,Kacha Bazarが分からない外国人はアゴラとかラベンダーで買い物すると思うから
商品もちゃんと包装されててエレベータで落っことしても大した事ないとは思うけどね.


コメント

  1. Yukari Majima | URL | MQo3ZekE

    When you are carrying Kacha Bazarって、英語自体がおかしくないですか?カチャバザールは運ぶものではないような…

  2. Naoko | URL | -

    >Yukari Majimaさん

    ああーそうか,確かに(笑)
    この場合は「生モノ」とか「生鮮食品」って解釈だと推測できますが...
    まあ厳密には間違っているかもしれないけど,雰囲気は伝わりますね.
    それとも通俗的にそういう使い方するのかな?誰か事例求む.

コメントの投稿

(コメント編集・削除に必要)
(管理者にだけ表示を許可する)


最新記事


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。